20+ cách diễn đạt Đừng khách sáo tiếng Trung thông dụng

đừng khách sáo tiếng trung
đừng khách sáo tiếng trung

I. Đừng khách sáo tiếng Trung là gì?

Đừng khách sáo tiếng Trung thường dùng là 别客气 /Bié kèqi/, 不用客气 /Bú yòng kèqi/ hoặc 不客气 /Bú kèqi/. Đây là những mẫu câu thông dụng trong giao tiếp hàng ngày. Ngoài ra trong Hán ngữ cũng có nhiều cách diễn đạt như thế này. PREP cũng sẽ phân tích chi tiết ở trong bài viết này.

Đừng khách sáo tiếng Trung thường dùng là 别客气
Đừng khách sáo tiếng Trung thường dùng là 别客气

II. Từ vựng diễn đạt đừng khách sáo tiếng Trung

Nếu bạn muốn tự tin nói và diễn đạt đừng khách sáo tiếng Trung, hãy nắm vững những từ vựng quen thuộc dưới đây nhé!

III. Các cách nói đừng khách sáo tiếng Trung

Nếu có ai đó nói cảm ơn với bạn thì bạn sẽ đáp lại như thế nào? Thường thì người ta sẽ nói “không có gì”. Trong tiếng Trung có rất nhiều cách để diễn đạt đừng khách sáo tiếng Trung. Chúng ta sẽ tìm hiểu chi tiết dưới đây nhé!

Các cách nói đừng khách sáo tiếng Trung
Các cách nói đừng khách sáo tiếng Trung

1. 不客气 (Đừng khách khí, đừng khách sáo)

Đừng khách sáo tiếng Trung thường dùng là 不客气, phiên âm /bú kèqi/, dịch là “đừng khách khí, bạn không cần cảm ơn”.

Nếu ai đó nói "cảm ơn" với bạn bằng tiếng Trung, câu trả lời phù hợp sẽ là gì? Có rất nhiều cách để nói "không có gì" trong tiếng Trung, nhưng 不客气 (bù kèqi) có lẽ là cách được sử dụng phổ biến nhất. Bạn sẽ không bao giờ sai khi nói 不客气.

Ví dụ:

2. 不用谢 (Không cần cảm ơn)

Một cách nói đừng khách sáo tiếng Trung nữa đó là 不用谢 /bú yòng xiè/, dịch là không cần cảm ơn.

Ví dụ:

3. 不用客气 (Không cần khách sáo)

Một cách nói đừng khách sáo tiếng Trung nữa đó là 不用客气, phiên âm /bú yòng kèqi/, dịch nghĩa “không cần khách khí, bạn không cần cảm ơn.

Ví dụ:

4. 别客气 (Đừng khách sáo)

Bạn có thể sử dụng 别客气, phiên âm /bié kèqi/, dịch nghĩa “bạn không cần cảm ơn, đừng khách khí”.

Ví dụ:

5. 不用客气 (Không cần khách sáo)

不用客气 có phiên âm /bú yòng kèqi/, là cách nói lịch sự, mang ý nghĩa “đừng khách sáo, bạn không cần cảm ơn”.

Ví dụ:

6. 客气什么呢!(Khách khí cái gì chứ!)

Cách diễn đạt đừng khách sáo tiếng Trung khá thông dụng nữa đó là 客气什么呢! /kèqi shénme ne!/, dịch nghĩa là “tại sao lại khách sáo như vậy, khách sáo cái gì chứ!”.

Ví dụ:

7. 你太客气啦 (Bạn quá khách sáo rồi)

Đừng khách sáo tiếng Trung là 你太客气啦 /nǐ tài kèqi la/, dịch nghĩa là “bạn quá khách sáo rồi”. Câu này không phải là câu phủ định, nhưng bằng cách nói "ô, bạn đang khách khí quá", ngụ ý rằng họ không cần phải hành động như vậy.

Ví dụ:

8. 不谢 (Đừng cảm ơn)

不谢 /bú xiè/, chỉ là cách ngắn gọn của 不用谢. Vì biểu thức này rất ngắn, nó có thể nghe có vẻ hơi lạnh nhạt. Tuy nhiên, nếu bạn nói với một nụ cười ấm áp và tông giọng thân thiện, sẽ không có vấn đề gì.

Ví dụ:

10. 别谢了 (Đừng cảm ơn nữa)

Cách nói 别谢了, phiên âm /bié xiè le/, ý nghĩa “đừng cảm ơn nữa” cũng là cách diễn đạt đừng khách sáo tiếng Trung thông dụng.

Ví dụ:

11. 谢什么呢 (Cảm ơn gì chứ?)

Một cách nói mang ý nghĩa đừng khách sáo tiếng Trung cũng được sử dụng phổ biến đó là 谢什么呢, phiên âm /xiè shénme ne/, mang ý nghĩa Cảm ơn gì chứ?”. Nếu bạn sử dụng biểu thức này để nói "bạn không cần cảm ơn" trong tiếng Trung, điều đó có nghĩa là bạn thực sự không nghĩ rằng đó là một việc lớn và không đáng nhắc đến.

Ví dụ:

12. 说什么谢不谢的? (Cảm ơn cái gì chứ?)

说什么谢不谢的, có phiên âm /shuō shénme xiè bú xiè de/, có nghĩa là “cảm ơn cái gì chứ”. Bằng cách sử dụng biểu thức này, bạn có thể khiến người khác cảm thấy rằng họ quan trọng và gần gũi với bạn, rằng bạn rất vui được giúp đỡ và bạn không muốn họ cảm thấy nợ bạn điều gì.

Ví dụ:

13. 没问题 (Không vấn đề gì)

没问题 có phiên âm /méi wèntí/, mang ý nghĩa “không có vấn đề”. một cách dịch 100% từ nghĩa sang nghĩa để nói "không có vấn đề" trong tiếng Trung. Nếu bạn muốn nghe thân thiện và sẵn sàng giúp đỡ, cách diễn đạt này là lựa chọn tốt.

14. 没事 / 没事儿 (không có gì)

没事 /Méi shì/ hay 没事儿/Méi shìr/ đều mang ý nghĩa “không có gì, đừng khách sáo”. Đây là cách diễn đạt bạn đang nói “(nó) không có gì”. Nhưng đồng thời, bạn đang ngụ ý “đừng lo lắng về điều đó”.

Ví dụ:

Bạn có thể tham khảo bài viết "không có gì tiếng trung" của PREP để hiểu rõ hơn cách dùng cụm từ này.

15. 不麻烦 (Không phiền)

Nhớ trong bài học của chúng ta về cách nói cảm ơn trong tiếng Trung, một cách diễn đạt 麻烦你了 /máfan nǐ le/, có nghĩa là “tôi đã làm phiền bạn” . Nếu ai đó nói 麻烦你了 với bạn, 不麻烦 có thể là câu trả lời hoàn hảo cho nó!

Ví dụ:

16. 小意思 (Chỉ là chuyện nhỏ)

小意思 /xiǎo yìsi/, mang ý nghĩa “chỉ là chút chuyện nhỏ”. Đây cũng là một cách nói đừng khách sáo tiếng Trung. Chúng ta có thể sử dụng mẫu câu nói để nhằm nhấn mạnh việc đó không phải là vấn đề lớn.

Ví dụ:

17. 别见外 (Đừng coi mình là người ngoài)

Một cách diễn đạt mang ý nghĩa đừng khách sáo tiếng Trung nữa đó là “别见外”, phiên âm /Bié jiàn wài/. Nếu bạn đã giúp ai đó và muốn họ cảm thấy rằng bạn luôn sẵn sàng giúp đỡ, bạn có thể nói 别见外.

Ví dụ:

19. 你太见外了 (Cứ hành xử như người ngoài vậy)

你太见外了 /Nǐ tài jiàn wài le/ là cách nhấn mạnh của câu 别见外, dùng để nhấn mạnh “cứ hành xử như người ngoài vậy”.

Ví dụ:

20. 说哪儿的话呢? (bạn đang nói cái gì vậy?)

Trong tiếng Trung có rất nhiều cách diễn đạt “đừng khách sáo”. Một cách nói mà những ai muốn nâng cao trình độ Hán ngữ có thể sử dụng đó là 说哪儿的话呢? /shuō nǎr de huà ne?/. Cách nói này bạn cảm thấy người đó thực sự không cần phải nói như vậy.

Nếu bạn sử dụng lối diễn đạt này để nói đừng khách sáo trong tiếng Trung, họ sẽ không chỉ ấn tượng với sự thân thiện và sẵn sàng giúp đỡ của bạn, mà còn với trình độ tiếng Trung cao của bạn.

Ví dụ:

21. 别别别 (Đừng đừng đừng)

Như đã đề cập trước đó, 别 có nghĩa là “đừng”, và nói ba lần - 别别别 là một cách rất thân mật và nhấn mạnh để nói "không có vấn đề" trong tiếng Trung.

Ví dụ:

IV. Hội thoại nói đừng khách sáo tiếng Trung

Bạn có thể vận dụng các cách diễn đạt đừng khách sáo tiếng Trung vào trong giao tiếp. Dưới đây là một số đoạn hội thoại mẫu mà PREP chia sẻ nhé!

Tham khảo thêm bài viết:

Trên đây là những chia sẻ chi tiết về cách diễn đạt đừng khách sáo tiếng Trung. Hy vọng, những kiến thức mà bài viết chia sẻ sẽ là cuốn cẩm nang hữu ích giúp bạn dễ dàng chinh phục được Hán ngữ nhé!

Link nội dung: https://www.sachhayonline.com/khach-sao-la-gi-a68971.html